четверг, 29 августа 2013 г.

Разговорчики :)



Разговор с португальцем:

-Здравствуйте, мне нужна такая штуковина… *долго с вариациями показывает, как он что-то приклеивает и отклеивает от стола*

-Наверное, скотч?

-Да, точно, забыл это слово на английском, а на моем родном языке это звучит, как “durex”, и это было бы явно не то, о чем бы вы подумали =)





Как объяснить иностранцу, что такое неваляшка? Нам это удалось после долгих дискуссий, В итоге дали название: “Unfallendowner.”





Диалог с уборщицей:

- откуда этот мужик

-он немец

-а он пьет?

-нет

-а он женат?

-нет

-ой, пойду пообщаюсь, может он меня к себе заберет?

среда, 28 августа 2013 г.

Турист из Сан Диего



Русский язык, как известно, весьма сложный язык для изучения, в частности с точки зрения своей фонетики. Ярким примером трудностей познания его послужил наш гость хостела "Цоколь" из солнечного Сан Диего, что в США. У него случилась любовь с русской девушкой, которая, по его словам, была прекрасна как самый восхитительный сон (это его цитата), а потому он был весьма замотивирован выучить мало-мальски русский язык. И вот он приехал к ней в гости, остановившись в нашем хостеле "Цоколь", имея за плечами 4 месяца изучения великого могучего и поведал не без грусти, что он старался, готовился, чтобы быть во всеоружии в любой ситуации, с которой он может столкнуться в России, а его girlfriend только смеялась, слушая, как он говорит:


Я решил, что самая важная фраза в России для иностранца - это мысль о том, что это мой первый визит в вашу страну; я ей говорю "я перираз в России", а она только смеется и говорит, что нужно быть аккуратным, произнося с таким произношение. В чем проблема, подскажите?
 
Нам было очень сложно адекватно и без смеха объяснить ему, что с таким произношением он может не только быть неправильно понят, но, ко всему прочему, привлечен к уголовной ответственности, в связи с нашим законодательством, и именно поэтому ему нужно быть очень аккуратным. Россия - такая Россия :)

вторник, 27 августа 2013 г.

To survive without olive oil

Вот скажите, без чего Вы не можете обойтись во время путешествия? Без
денег, документов, карты местности, смартфона или планшета с доступом в
сеть – сразу на ум приходят очевидные вещи. Но вот гость из Португалии не
видит ничего хорошего в путешествии без оливкового масла. Да, да, приходит
вечером человек и спрашивает, где мы храним этот продукт.

понедельник, 26 августа 2013 г.

А я еду за туманом...


На днях в хостел "Цоколь" постучалась очень интересная женщина. Только войдя в двери, она тут же начала говорить с диким иностранным акцентом на беглом и грамотном русском языке. Она оказалась не праздным путешественником, а тем, кто доносит до жителей заморских держав всю истину о путешествиях по Транссибирской железной дороге. Три года назад писательница Anna Cohen Kaminski уже побывала в Новосибирске и успела поведать о своем опыте пребывания здесь в книге Trans-Siberian Handbook (в соавторстве с Bryn Thomas). 
 
За три года многое изменилось, открылся «Цоколь»,  трава стала менее зеленой, а солнце более тусклым. Но некоторые вещи остаются неизменными. По словам Анны, жизнь в России очень дорогая, а сибирская погода переменчивая. Через энное количество минут, часов и суток Анна прибудет обратно в Just Britain и переиздаст Гид по Транссибу. 

Но вот какие размышления напали на мою упоротую админскую голову. Во время путешествий получаешь огромное количество ценного опыта, но эти запасы просто хранятся в памяти.  А тут человек издает книгу, где пишет полезные вещи, объясняет (чо-каво) для несведущих устройство нашей российской вселенной и приобщает к культуре хотя бы через путешествия по Транссибу. В общем, делает всем большой и жирный гуд :)
book & share experience
Отзывы о нас на Флампе